Читальня / Юрій Завадський

Автор(ка) світлини - Франка Завадська

Юрій Завадський (1981) – поет, видавець, музикант, літературознавець та громадський діяч. Пише українською та польською мовами. Окрім творчості, займається також перекладацькою та видавничою діяльністю. Мешкає в Тернополі. Видав 10 поетичних книжок українською мовою. У Польщі творчість Юрія Завадського була представлена в антологіях та на сторінках часописів «eleWator», «Ha!аrt» та «Helikopter». У 2019 році у видавництві «Форма» вийшла його книжка «Wolny człowiek jeszcze się nie urodził» у польською мовою Марціна Ґачковського.

 

Поетичні збірки

  • «Імовірність». Тернопіль: Лілея, 1999
  • «юрійзавадський» (самвидав), 2003 (у співпраці з художником Ігорем Гойняком)
  • «юрійзавадський». Підручники і посібники, 2005 (у співпраці з художником Катериною Ткачовою)
  • Мультимедійна антологія (на компакт-диску). Тернопіль (самвидав), 2006 (містить перші дві книги та гіпертекстову поему «Цигарки»)
  • «юрійзавадський». Тернопіль: Джура, 2008
  • «Ротврот». Залізна версія (у співавторстві з Андрієм Антоновським). Тернопіль — Барселона: Крок, 2010 (кована книга; передмова Карлеса Ак Мора, переклад і транслітерація Каталіни Джирони)
  • «Крик». Тернопіль: Крок, 2012
  • «Спазм». Тернопіль: Крок, 2013
  • «Пейпербек. Зібрані вірші». Тернопіль: Крок, 2013
  • «ea». Тернопіль: Крок, 2014
  • «Таксист». Тернопіль: Крок, 2015


Видання іноземними мовами

  • польською: Wolny człowiek jeszcze się nie urodził /Tłumaczył Marcin Gaczkowski; redakcja Miłosz Waligórski. Wydawnictwo FORMA, 2019. ISBN 978-83-66180-23-9
  • данською: AF KROP. DIGTE / Oversat af Claus Ankersen. Det Poetiske Bureaus Forlag, 2019
  • чеською: Svobodný člověk se nenarodil / Z ukrajinštiny přeložil: Miroslav Tomek. Větrné mlýny, 2021.


Музичні альбоми

  • «юрійзавадський zsuf» (з гуртом ZSUF), 2011
  • Music for Paralysed Polish Guy with Swedish Passport by Subprodukt feat. Dr Nexus, 2017


Переклади

  • Роман Хонет. Світ належав мені /Переклав із польської Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2019.
  • Інґмара Балоде. Альба /Переклали з латиської Маріс Салейс і Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2019.
  • Паата Шамуґія. Шизовірші /Переклали з картулі Тамта Ґуґушвілі та Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2019.
  • Малґожата Лебда. Холод /Переклав із польської Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2020.
  • Томас Петруліс. Примітка про померлого бога /Переклали Марюс Бурокас і Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2020.
  • Ґіорґі Шоніа (Сакартвело). Фабрикація /Переклали з картулі Тамта Ґуґушвілі та Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2021.
  • Кеті Кеванішвілі. Останнє коло /Переклали з картулі Тамта Ґуґушвілі та Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2021.
  • Покинути світ абсурдів: Із отцем професором Мечиславом Альбертом Кромпцем розмовляє отець Ян Сохонь / Переклав із польської Юрій Завадський. Тернопіль: Крок, 2021.


Переклав окремі розділи чи фраґменти книжок:

  • Януш Шубер. Кругле око погоди та інші вірші (2021)
  • Ян Польковський. Голоси (2021)
  • Ян Блонський. Мова доречна: Есеї про польську поезію 2-ої половини XX століття (2021)
  • Листи з України: поетична антологія (2016)
  • Дмітрій Кузьмін. Ковдри не передбачені (2018)
  • Пйотр Мачєжинські. тьфу тьфу (2011)
Читати даліЗгорнути
Loading...