Видавництва / Видавництво «Крок» / Канти
Оригінальна назва:
Cantus
Видання:
Instytut Literatury / Видавництво «Крок»
Автори:
Перекладачі:
Зміст:Анотація:
- Юзеф-Марія Рушар. Вступ (Переклав із польської Юрій Завадський)
- Ріка
- «Дивина золотило пижмо...»
- Менше світла
- Подорож до Швянченіса
- Спрага
- Кант
- Змішані мови
- Голос
- «‘Ain»
- «Juglans regia»
- Стовбурово
- «Тілисті річні кільця липи обнімуть тебе милосердно...»
- «Тілисті річні кільця липи обнімуть тебе милосердно...»
- «За вибитими вікнами і рештками дверей...»
- Тумани, стерні
- «Темна німа горлиця безголосо туркоче...»
- «Пасемце сивини накручене на палець мох...»
- «Allemanda, corrente, sarabande, giga, ciaccona»
- «Крізь вітражі цідиться темінь вода пам’яті ...»
- Потерпілі від повені
- Toscana indicazione geografica tipica
- «Ще не піднялися скельні соки...»
- «Мовчущий біль пташині нотки...»
- «Над нами шугали дерева з м’якою деревиною які вірили...»
- Ти пройшла крізь мене
- «Білий павучечку не вдасться тобі зіграти жодної ролі...»
- «У пеклі й на небесах шорсткі сірі дороги...»
- «Темна заутреня високі свічки...»
- «Розповідь яка безнастанно ніщотіє і постає з мертвих...»
- Чорнозем
- «Коли вирушиш у дорогу зазнаєш метаморфози...»
- «Світ сонна жінка...»
- Вітер
- «На початку був собор як зламане крило — хисткий і білий...»
- «Останнє слово належить вітрові забуття заціплених повік...»
- «Чуйна ніч понад зоряним шумом пам’яті...»
- Дим
- Та, котра нарізає хліб
- «Гомін сонця й свічадо імли...»
Поетична книжка відомого польського поета Яна Польковського відкриває нову сторінку творчості автора, який не публікувався багато років. Відомий своєю безкомпромісною літературною та громадянською позицією, поет впевнено повертається в польську поезію щоразу новими й актуальними з усіх поглядів творами.