Посестри. Часопис
Цикли
Школярам
Видавництва
Читальня
07.05.2026
Посестри. Часопис №207
Редакція
/
Звернення
Те, що залишається
Пережити і вижити, перемогти й не піддатися: завтра День пам'яті та перемоги над нацизмом у Другій світовій війні 1939–1945 років. Прямі й непрямі згадки про події переплітаються із актуальним досвідом наших днів настільки відверто, що годі шукати паралелей...
Читати повністю
Павло Коробчук
/
Лірика
«навіть якщо твоє серце...»
«пам’ятати про кожного знайомого який загинув...»
Читати повністю
Павло Коробчук
/
Лірика
«на вітрі сорочки...»
«і сказати навспак слово ніколи...»
Читати повністю
Галина Крук
/
Лірика
«а те, що залишається по всьому...»
«все довші павзи в наших днях хрещатих де кожна втрата учить нас мовчати...»
Читати повністю
Зоф’я Налковська
/
Проза
Віза
Вона не розповідає, що страждала сама. Говорить завжди лише про інших.
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
«М'які вечірні світлотіні – моє улюблене видовище...»
«червоний абажур завжди теплий і загадковий...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
колаж номер два
«в криваві кола по воді пам'яті...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
колаж номер три
«юна дзиґо, що крутишся посеред усієї цієї музики війни...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
колаж номер п'ять
«білборд годинник вежа зупинка брама місяць вхід в укриття...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
Pino noir
«У її таємниці визріває майбутнє. Перемагає життя.»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
«Що нам робити на цих руїнах пам'яті?..»
«Вузол спогадів такий тугий, такий заплутаний...»
Читати повністю
Надія Жила
/
Есеї
Кочівники без кордонів
Де мій дім? Я почала називати так усю територію України – просто щоб створити для цього слова новий простір замість того, якого більше не існує. «Мамо, я вдома» — кажу, перетинаючи кордон в Ужгороді. Попереду ще кілька сотень кілометрів, перш ніж я зможу по-справжньому відпочити.
Читати повністю
Едвард Пасевич
/
Лірика
Вірш 1 із циклу «Самонабірний штамп голоду»
«Пишуться великі, глибокі літери, глибокі як озера...»
Читати повністю
Едвард Пасевич
/
Лірика
Вірш 2 із циклу «Самонабірний штамп голоду»
«Я поспішаю кохатися, бо смерть мене наздожене...»
Читати повністю
Едвард Пасевич
/
Лірика
Вірш 3 із циклу «Самонабірний штамп голоду»
«Пишуться глибокі, чорні літери, і криві, з думкою, що при друці вийдуть інакше...»
Читати повністю
Едвард Пасевич
/
Лірика
Вірш 4 із циклу «Самонабірний штамп голоду»
«Я закопав це все під деревом, думаючи, що не помру, допоки цей самонабірний штамп буде мов дамба захищати від варива речей...»
Читати повністю
Едвард Пасевич
/
Лірика
Вірш 5 із циклу «Самонабірний штамп голоду»
«Половина мене в тобі, а інша віддаляється цим вузьким тротуаром, обризкана брудом...»
Читати повністю
Рекомендації
Олена Олійник
/
Бесіда
Анета Камінська: Я хочу, щоб мої співвітчизники знали таку Україну, яку знаю я: добру, красиву, сильну, відкриту, таку, що заслуговує на перемогу і мирне, щасливе життя
Відома польська поетка й перекладачка Анета Камінська стверджує: перекладати вірші українських авторів почала абсолютно випадково – після однієї зустрічі в книгарні, що стала пророчою. Утім, сьогодні вона є справжнім «голосом» українських поетів у Польщі, які розповідають про криваву війну, розв’язану російськими окупантами. Також Анета Камінська сама пише проникливі вірші про цю війну, пропускаючи через власне серце події, які переживають її численні друзі-колеги в Україні. Ці вірші вона виклала у тритомнику «Кімната з виглядом на війну» у вигляді щоденників. А зараз працює над четвертою книжкою циклу.
Читати повністю
Галина Ткачук
/
Есеї
Для цього не потрібен автор: хто замість письменників популяризує книжку. Польський досвід
Польська ситуація, як відомо, відмінна. Тут немає потреби захищати свою мову у межах своєї країни. Так само питання заідеологізованого іншомовного контенту для дітей не є таким гострим. Звісно ж, баланс між іноземним та національним актуальний для кожної нації, але тут проблема не сягає масштабу національної безпеки вже на рівні дитячого контенту. Однак певні професійні кола вбачають негативні тенденції у комерціалізації підліткової літератури, у результаті якої величезної популярності набувають книжки, яким, на думку експертів, бракує художньої цінності.
Читати повністю
Тетяна Терен
/
Проза
Коли закінчиться війна
«А знаєш, – кажу я, слухаючи твої думки про той день, коли все закінчиться, – в дитинстві я хотіла мати такий особливий килим-літак, на який зможу вмістити всіх, кого люблю. І там, на цьому килимі-літаку, з ними ніколи нічого не станеться. Ані пекуче сонце, ані руйнівна злива. Ані війна, ані смерть. Я досі уявляю цей килим-літак і думаю про всіх людей, яких я на ньому збираю і які житимуть вічно. For ever and ever. Amen».
Читати повністю
Олена Олійник
/
Бесіда
Кшиштоф Чижевський: Постійний вихід за межі себе – це найкращий спосіб бути собою
Бібліотека української поезії «Перед лицем війни», котру ми видаємо, є певним чином продовженням «Бібліотеки сараєвських письменників», яку ми видавали під час війни в колишній Югославії у вигляді збірок віршів. Нещодавня збірка Вікторії Амеліної «Свідчення», опублікована в Бібліотеці, завершує четверту серію, що є вже сороковою двомовною українською поетичною збіркою. Перекладачі – польські письменники: і ті, які перекладають із української професійно, – Богдан Задура, Лєшек Шаруга чи Анета Камінська, і ті, котрі тільки почали вивчати українську мову й співпрацювати з авторами, які часто добре знають польську, – Юлія Федорчук, Якуб Корнхаузер чи Катажина Шведа. Я сам переклав для цієї серії вірші Наталії Трохим, Ганни Осадко, Дар'ї Суздалової, Юлії Броварної, Анни Малігон та Назара Федорака. У нашому видавництві виходять і інші українські книжки. Нещодавно у серії «Меридіан» вийшли «Я перетворююсь... Щоденник окупації» – вірші та інші тексти Володимира Вакуленка, а також «Війна з тильного боку» Андрія Любки.
Читати повністю
Болеслав Лесьмян
/
Лірика
«VII. Задзвени, Зелена Годино! Запалай – гарячіше...» (Зелена година)
«Жар міражем сокир золотих вдарив у сосен тлуми! Треба всіх їх понарікати, ще раз дати їм імена...»
Читати повністю
Зємовіт Щерек
/
Юрій Завадський
/
Бесіда
Зємовіт Щерек: «Я ніколи б не написав про іншу країну щось таке, чого б не наважився написати про Польщу...»
Наше співіснування можна порівняти з життям в одній «хрущівці» – «європівці». І якщо хтось нашого сусіда з поверху атакує ракетами, то може згоріти весь будинок. Очевидною була нагальна потреба допомагати українцям, і не було місця для вагання, наче хтось напав на нас самих. Це продемонструвало, наскільки наші долі – українців і поляків – у цьому спільному будинку насправді пов’язані.
Читати повністю
Архів часопису
Усі номери
Усі
X
Політика стосовно файлів кукі
Сторінка використовує файли кукі відповідно до засад приватності. Окресліть умови доступу таких файлів у вашому випадку