Читальня / Дана Пінчевська

Богдана Пінчевська, мистецтвознавець, письменниця, перекладачка, поетка, публіцистка

(Київ, 7 липня 1977 року).

Навчалась у НАОМА (1996–2002) та в аспірантурі відділу образотворчого мистецтва ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України (2007–2011). Стипендіантка програмGaude Polonia (2005 та 2011, Варшава); Programu Rządu Polskiego dla młodych naukowców (2006-2007, Краків); Ashnav (2005 та 2014, Єрусалим) та ін. З 2011 р. у складі секції мистецтвознавства Спілки художників України. Офіційні псевдоніми: “Дана Пінчевська”, “Богдана Козаченко”.

 Проза

  • «На околицях присутності». Івано-Франківськ: “Лілея-НВ”, 2007.
  • «Творчість єврейських художників Східної Галичини 1900-1939 рр.». Корсунь-Шевченківський: Корсунський видавничий дім «Всесвіт», 2013.
  • Микола Глущенко. Харків, «Фоліо», 2021.

 

Поезія

Вірші друкувались у часописах «Четвер» (2005), «Потяг-76» (2007), на сторінках електронного видання «Буквоїд»тощо.

 

Переклади з польської мови

  • Дебора Фогель. Акація квітне // Буквоїд: електронний часопис // 05.08.2012.
  • Дебора Фогель. Письма Бруно Шульцу // Новая Польша. — 2/2013.
  • Дебора Фогель. Колажі. Акація квітне. Спорудження залізничної станції // Всесвіт. — Київ, 2010. — № 9/10. — С. 114–133.
  • Дебора Фогель: Цветочные с азалиями // Двоеточие. — 24. 11. 2010.
  • Розділ монографії Є. Маліновського «Живопис та скульптура польського єврейства XIX–XX ст.» («Malarstwo i rzeżba Żydów Polskich XIX–XX wieku») // «Параллели», російсько-єврейський часопис історичний, літературний та бібліографічний альманах. — № 8–9. — Москва, Дім єврейської книги, 2007. — С. 143–180.
  • Павел Бем, Константин Антоний Еленский. «Отрывные минуты». — Новая Польша. — № 12 (103). — 2008.
  • Георгій Конрад. Біографія. // Słownik Dysydentów. — Tom I. — Warszawa, Ośrodek «Karta», 2010. // Під ред. Н. Горбанєвської.
  • Анжей Тшциньский. Живописний декор, що зберігся у синагогах Польщі // Сходознавчі студії. — Вісник ХДАДМ. — № 8. — Харків, 2010. — С. 102–136.
  •  Пйотр Лукашевич. «Художнє об'єднання АРТЕС: 1925–1935» («Zrzeszenie artystów plastyków ARTES 1925–1935». — Wrocław, PAN, 1975). Переклад реалізований в межах стипендіальної програми Міністра Культури Польщі «Gaude Polonia» (2011).
  • Переклади віршів Пйотра Маура та ін. // K в а р т а л и. Aльманах Харківської обласної організації Національної спілки письменників України). №1. 2012. С. 244254.
  • Мартина Бунда. Байдужість. Роман. Київ: Комора, 2019.

 

Авторка 100+ статей, присвячених мистецтву, літературі та культурній політиці, надрукованих переважно в українських культурологічних виданнях.

Читати даліЗгорнути

Переклади

Loading...