Посестри. Часопис
Цикли
Школярам
Видавництва
Читальня
08.01.2026
Посестри. Часопис №190
Редакція
/
Звернення
Нас зіграють у театрі
А що по нас, хто пам'ятатиме наші слова і наші почуття, які актори їх зіграють на сцені майбутнього? Світло, витривале, протриває до кінця кінців, але його ніхто не побачить крізь наші мізерні призми інтелекту. В тривозі за теперішність і майбуття увага до людини, до приватності та культури – найважливіші.
Читати повністю
Віслава Шимборська
/
Лірика
Буффо
«Будеш конче сміховинний у цих ревнощах на сцені, в цій краватці...»
Читати повністю
Віслава Шимборська
/
Лірика
Дві мавпи Брейгеля
«Складаю історію людства. Затинаюсь і грузну...»
Читати повністю
Віслава Шимборська
/
Лірика
Мавпа
«Іронічна, немов діамант у фальшивій оправі...»
Читати повністю
Віслава Шимборська
/
Лірика
Тінь
«Мов царський блазень, тінь за мною...»
Читати повністю
Віслава Шимборська
/
Лірика
Слова
«La Pologne? La Pologne? Там лютий холод, правда?..»
Читати повністю
Віслава Шимборська
/
Лірика
Балада
«Це балада про убиту, що зненацька з крісла встала...»
Читати повністю
Андрій Савенець
/
Есеї
Про Шимборську без перебільшень
Шимборська була переконана, що все важливе, що вона може сказати про себе, вже міститься в її віршах. Тим-то так неохоче погоджувалася відхиляти лаштунки свого приватного життя в розмовах та інтерв’ю. Було щось старосвітське й глибоко шляхетне в цьому переконанні про священну недоторканність сфери приватности – адже йшлося не лише про її саму, але й про пошанування приватного простору близьких їй людей.
Читати повністю
Ханна Літвін
/
Проза
Оповідь про початок Першої світової
І посеред цього чарівного літа прийшла звістка про війну. Ще в липні міркування про можливість війни не сприймалися серйозно. Звісно, коментували вбивство ерцгерцога в Сараєві, але жодних наслідків тут, над Віслою, не очікували. В Свідері, серед сосен і літа, яке відлунювало музикою, загроза війни нікого не сповнювала тривогою. Тим часом 2 серпня Володя отримав повістку про мобілізацію. Наступного дня він поїхав до штабу свого полку.
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
заходь і живи
«магнітить нутряною темрявою, оголеними ребрами поверхів...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
Нерухомість українських сіл
«Нестерпна ніжність...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
«Твоя кров бездоганна...»
«бачу світ...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
«Ну от стою в межиріччі...»
«і ось у моїх руках дві валізи: минуле й майбутнє залізні...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
«уся ця розлита синя вода...»
«хіба що пам'ять зблисне на мить зіркою...»
Читати повністю
Катріна Хаддад
/
Лірика
нав'язлива мелодія її
«усе їхнє світло й тепло пекельне тепер, вибухове...»
Читати повністю
Рекомендації
Олена Олійник
/
Бесіда
Анета Камінська: Я хочу, щоб мої співвітчизники знали таку Україну, яку знаю я: добру, красиву, сильну, відкриту, таку, що заслуговує на перемогу і мирне, щасливе життя
Відома польська поетка й перекладачка Анета Камінська стверджує: перекладати вірші українських авторів почала абсолютно випадково – після однієї зустрічі в книгарні, що стала пророчою. Утім, сьогодні вона є справжнім «голосом» українських поетів у Польщі, які розповідають про криваву війну, розв’язану російськими окупантами. Також Анета Камінська сама пише проникливі вірші про цю війну, пропускаючи через власне серце події, які переживають її численні друзі-колеги в Україні. Ці вірші вона виклала у тритомнику «Кімната з виглядом на війну» у вигляді щоденників. А зараз працює над четвертою книжкою циклу.
Читати повністю
Галина Ткачук
/
Есеї
Для цього не потрібен автор: хто замість письменників популяризує книжку. Польський досвід
Польська ситуація, як відомо, відмінна. Тут немає потреби захищати свою мову у межах своєї країни. Так само питання заідеологізованого іншомовного контенту для дітей не є таким гострим. Звісно ж, баланс між іноземним та національним актуальний для кожної нації, але тут проблема не сягає масштабу національної безпеки вже на рівні дитячого контенту. Однак певні професійні кола вбачають негативні тенденції у комерціалізації підліткової літератури, у результаті якої величезної популярності набувають книжки, яким, на думку експертів, бракує художньої цінності.
Читати повністю
Тетяна Терен
/
Проза
Коли закінчиться війна
«А знаєш, – кажу я, слухаючи твої думки про той день, коли все закінчиться, – в дитинстві я хотіла мати такий особливий килим-літак, на який зможу вмістити всіх, кого люблю. І там, на цьому килимі-літаку, з ними ніколи нічого не станеться. Ані пекуче сонце, ані руйнівна злива. Ані війна, ані смерть. Я досі уявляю цей килим-літак і думаю про всіх людей, яких я на ньому збираю і які житимуть вічно. For ever and ever. Amen».
Читати повністю
Олена Олійник
/
Бесіда
Кшиштоф Чижевський: Постійний вихід за межі себе – це найкращий спосіб бути собою
Бібліотека української поезії «Перед лицем війни», котру ми видаємо, є певним чином продовженням «Бібліотеки сараєвських письменників», яку ми видавали під час війни в колишній Югославії у вигляді збірок віршів. Нещодавня збірка Вікторії Амеліної «Свідчення», опублікована в Бібліотеці, завершує четверту серію, що є вже сороковою двомовною українською поетичною збіркою. Перекладачі – польські письменники: і ті, які перекладають із української професійно, – Богдан Задура, Лєшек Шаруга чи Анета Камінська, і ті, котрі тільки почали вивчати українську мову й співпрацювати з авторами, які часто добре знають польську, – Юлія Федорчук, Якуб Корнхаузер чи Катажина Шведа. Я сам переклав для цієї серії вірші Наталії Трохим, Ганни Осадко, Дар'ї Суздалової, Юлії Броварної, Анни Малігон та Назара Федорака. У нашому видавництві виходять і інші українські книжки. Нещодавно у серії «Меридіан» вийшли «Я перетворююсь... Щоденник окупації» – вірші та інші тексти Володимира Вакуленка, а також «Війна з тильного боку» Андрія Любки.
Читати повністю
Болеслав Лесьмян
/
Лірика
«VII. Задзвени, Зелена Годино! Запалай – гарячіше...» (Зелена година)
«Жар міражем сокир золотих вдарив у сосен тлуми! Треба всіх їх понарікати, ще раз дати їм імена...»
Читати повністю
Зємовіт Щерек
/
Юрій Завадський
/
Бесіда
Зємовіт Щерек: «Я ніколи б не написав про іншу країну щось таке, чого б не наважився написати про Польщу...»
Наше співіснування можна порівняти з життям в одній «хрущівці» – «європівці». І якщо хтось нашого сусіда з поверху атакує ракетами, то може згоріти весь будинок. Очевидною була нагальна потреба допомагати українцям, і не було місця для вагання, наче хтось напав на нас самих. Це продемонструвало, наскільки наші долі – українців і поляків – у цьому спільному будинку насправді пов’язані.
Читати повністю
Архів часопису
Усі номери
Усі
X
Політика стосовно файлів кукі
Сторінка використовує файли кукі відповідно до засад приватності. Окресліть умови доступу таких файлів у вашому випадку