04.06.2026

Посестри. Часопис №211 / З історії львівського авангарду

Краще пізно, ніж ніколи. Навіть у невпинно мінливому і мозаїчному сьогоденні, де важко встигнути бодай за чимось, бувають нагоди промовити чи написати цю любу мені фразу. Гадаю, цілком доречно буде її застосувати до такої книжки: спізнений на сорок шість років український переклад праці польського дослідника мистецтва Пйотра Лукашевича «Об’єднання митців «artes» (19291935) та інші історії львівського модернізму». Він вийшов друком у 2021му в Центрі міської історії Центрально-Східної Європи. Дістав визнання професійного середовища (й навіть відзнаку «Візуальна книга» на Книжковому Форумі того року), але, схоже, не був активно висвітлений і прокоментований у ширшому інформаційному просторі.

 

Тож є сенс повернутися до цього видання тепер. Адже йдеться про хрестоматійне, детальне і насичене контекстами дослідження важливої чи й визначної частини львівського авангардного візуального мистецтва «міжвоєнної доби» (живучи у 2020-х, відчуваю нездоланне бажання цю періодизацію, принаймні в культурній сфері, «демілітаризувати»!). А концепт «Львів як місто авангардної культури», зокрема в 19201930-х роках, і досі залишається в тіні «п’ємонтної», «батярської», націоналістичної, релігійної та кондитерської романтики.

 

Становлення експериментального середовища

Пйотр Лукашевич у своїй книжці пише про склад, історію і стилістичні особливості середовища, певний час центрованого навколо мистецького об’єднання «artes». Основа цього кола Отто Ган, Александер Рімер, Маргіт Райх-Сельська, Роман Сельський, Генрик Стренг, Людвік Ліллє, Тадеуш Войцеховський, Стефан Войцеховський, Єжи Яніш, Людвік Тировіч, Александер Кшивоблоцький (ті імена, що транслітеровані з польської мови, подаю тут так, як вони пишуться в цьому виданні). Але в тих чи інших виявах співпраці, впливів тощо тут з’являється й чимало інших художни.ків/ць, від зовсім мало згадуваної в нас Ванди Вольської до незрівнянно видиміших сьогодні Павла Ковжуна та Святослава Гординського.

 

Дослідник показує свою версію становлення авангардного візуального мистецтва у Львові. Окрім суто особистісних шляхів творчого розвитку, в публічному, організаційному сенсі визначними подіями він побачив декілька виставок 1910-х і початку 1920-х років. Це – виставка німецьких, російських і чеських експресіоністів у 1913-му, виставка польських експресіоністів 1918-го, експозиції Станіслава Іґнація Віткевича та Леона Должицького того ж року і виставка польських формістів у 1920 році. З «Об’єднання Митців» ми переконуємося, що Львів був містом, куди авангард (принаймні в організованій формі) великою мірою експортувався, насамперед із інших міст новостворюваної Польщі, а також якщо говорити про впливи та окремі біографії, наприклад, Ковжуна з російської імперії, радянського союзу та радянської України. Наведу тут виразну фразу Лукашевича: «(...) факти змушують переглянути доволі механічно повторювану думку про мистецький маразм колишньої галицької столиці, опанованої нібито самими лиш третьорядними епігонами».

 

З урахуванням цих впливів та, звісно, активної уваги експериментально налаштованих львів’ян і львів’янок до швидких мистецьких подій у Західній Європі, а особливо в Парижі, згадане молодше покоління утворило своє самобутнє середовище. Його структурні форми — власне, «artes», виставки, статті, «анкети», в яких художники й художниці висловлювали свої поточні теоретичні погляди — не були дуже стійкими, але протривали кілька років і зіграли важливу роль.

 

Сюрреалізм і «програмова спокуса»

Що ж до художньої практики, вона, при всіх індивідуальних відмінностях (котрі, на моє враження, важили тут більше за стилістичні концепції), загалом «рухалась» приблизним шляхом від експресіоністичної та (пост)кубістичної спадщини через примітивістські, а потім і (навколо)сюрреалістичні тенденції до проб колоризму, «нового реалізму». Лукашевич саме сюрреалізм і близькі до нього практики називає осердям активності «artes». Водночас, у своїй книжці він полемізує з іншими тодішніми польськими дослідженнями, де сюрреалізм постає визначальною домінантною і ледь не єдиною характеристикою групи. «Об’єднання митців» є вельми багатим на факти текстом, а візуальний блок книжки справжня скарбниця репродукцій (вибір журі Книжкового Форуму 2021-го можна лише привітати!). Тому читачі й читачки цілком можуть спробувати скласти власне враження на предмет естетики та стилістики. Персонально мої відчуття: сюрреалізм (від окремих натяків до вельми послідовного живопису чи фото-колажів) і справді був важливим та формотворчим для «артесівців», проте як домінанта він під великим знаком запитання, цей стиль постійно співіснував з іншими тенденціями, котрі теж були в масштабі групи вельми потужними. І повторюсь індивідуальні відмінності, індивідуальна полістилістика львівських авангардис.тів/ток 19201930-х років відігравали не меншу, якщо не більшу роль.

 

Тут слід згадати про дослідницьку «програмову спокусу», особливо актуальну в контексті авангардного мистецтва. Розповідаючи про своїх «підопічних», Пйотр Лукашевич, як на мене, часто приділяє увагу теоретичним концепціям, шляхам пошуків і, назвімо це так, послідовності, «успішності» втілення, реалізації таких програм. У випадку авангарду, перенасиченого деклараціями й маніфестами, така увага самоочевидна. Проте я переконаний, що виникає ризик занадто зосередитися на оцінці послідовності, відповідності мистецької практики заявленим цілям. Методично зводити графи «задекларовано» і «здійснено» (ба більше: «(...) львів’яни не були спроможні виробити ані рішучої програми, ані тим більше втілити свої наміри в життя»). Пригадую собі паралельно роздуми на предмет, «вдалося чи не вдалося» зреалізувати свою програму українським літературним футуристам, у деяких дослідженнях. Упевнений, що концентрація на цих питаннях мало що дає, зокрема й у «Об’єднанні митців». Надто коли врахувати, що сам Лукашевич констатує умовність і непослідовність теоретизувань «артесівців». І чи багато важить чітка відповідність їхніх робіт усім параметрам того або іншого стилю? Тішить, що автор усе ж не зупинився на абстрактних Ідеальних Стилях (ні, я не пропоную відмовитись від абстракції), але детально висвітлив саме індивідуальні практики, плинні та позастандартні.

 

Хай там як, а, повертаючись до сюрреалізму значення перекладного видання «Об’єднання митців» цілком може виявитися більшим, ніж свого часу оригіналу в Польщі. Бо в Україні сюрреалізм двадцятого століття через мільйон причин залишається відверто недостатньо обговореним і обміркованим (хоча «візуалці» тут пощастило більше, ніж, скажімо, літературі).

 

Адміністративно-політичні тенденції

Один з і приємних, і пізнавальних моментів книжки Пйотра Лукашевича маса цитат, спогадів, артефактів тощо. Це й чудова фотодобірка (мабуть, її ключова частина роботи Ванди Діаманд), і листи (колоритний лист художника Володимира Ласовського зі згадками про Отто Гана, приміром, наведено як репринт), і розлогі та розмаїті цитати тодішньої преси. Останні іноді дуже кумедні, як-от щирі й обурені слова Я.Кіліан-Станіславської з видання «Kurier Lwowski» за 1935 рік: «Лихо намальовані невігласом, кічі Отто Гана не мають зіпсувати думки про все сучасне мистецтво. […] Картина «Чоловік і жінка», на якій зображено частину торсу у чоловічій сорочці та обрізок ніби жіночого боку […], намальований як курка лапою. Тональність брудна, фактура шляхом найменшого опору, контур вульгарний у своїй банальності. Так само картина під назвою «Кінь», дуже раціональною вказівкою адміністративної влади знята вже з виставки, але донедавна вона презентувала бідній львівській публіці самцевість кінського типу в формі погано мальованих шинок та хвоста, густо, хоча недолуго виведених сєною. […] Картина «Рука» […] також заслуговує на зняття зі стіни». З огляду на час написання цього відгуку, лишається сподіватися, що за лічені роки пані Кіліан-Станіславська змогла досхочу насолодитись значно масштабнішими Адміністративними Зняттями Зі Стіни, і то у виконанні не однієї адміністрації. Можна навіть сказати, що й сьогодні її ідейні нащадки не зовсім позбавлені такого задоволення.

 

До речі, про ідейне і політичне. Пйотр Лукашевич не дуже глибоко занурюється в цю тему, але пунктиром окреслює її вельми виразно. Головним суспільним орієнтиром більшості людей в «артесі» (та й, як можна зрозуміти, більшості інших львівських художни.ків/ць, пов’язаних із авангардом) був лівий рух різної, так би мовити, інтенсивності. З книжки можна зрозуміти, що через політичну орієнтацію часами виникали непорозуміння та віддалення від середовища митців з іншими поглядами.

 

У розділі, присвяченому нетривалим пошукам у сфері «нового реалізму», автор показує й момент посилення політизації цього мистецького середовища. Воно відбувалося на тлі «втоми від авангарду» 1930-х років, загострення політичної ситуації як у Європі, так і в Польщі, посилення тоталітарних тенденцій у всьому партійному спектрі. Доходило, нагадаю, до ефектних парадоксів, коли, наприклад, у часописі «Назустріч», який радо надавав слово «лівому мистецтву», могли зі співчуттям писати про захоплення фашистською Італією Абіссинії. Реагували авангардист.и/ки в деяких своїх роботах на заворушення у Львові навесні 1936 року. Тоді протести безробітних поступово переросли у масові сутички з барикадами, бійками та стріляниною бойовими патронами по протестувальниках. Проте ця політизація була не вельми тривалою, вона лишила в художній практиці досить епізодичний слід.

 

Авангардна мультикультурність

Цікавий із сьогоднішньої перспективи й момент національно-культурних ідентичностей та впливів середовища «artes». Відомо, що міжнаціональні відносини у мультикультурному Львові двадцятих-тридцятих років двадцятого століття були досить непрості, а часом і дуже конфліктні та криваві. Мистецькі кола теж виявляли свої орієнтації в цій сфері. Але на цьому тлі художники та художниці, близькі до авангарду (з його схильністю до міжнаціонального порозуміння та глобальності), у багатьох випадках намагались надати своїм утворенням інтернаціонального характеру. Це стосується й «артесу». Хоч у його дискурсі передбачувано домінує польська мова, культура, реалії, однак групі була притаманна польсько-єврейсько-українська взаємодія. І щонайменш у книжці Лукашевича ми не знаходимо ознак виразних конфліктів між «артесівцями» на такому ґрунті (а бачимо співпрацю, скажімо, з тими ж Ковжуном і Гординським, з українськими організаціями і структурами на зразок АНУМ чи «Мистецтва»). Досвід «artes» не лише один із прикладів багатства втраченої мультикультурності у мистецькій спадщині Львова, а ще й конструктивний приклад мультикультурної суспільної практики. Чи ж не актуальна тема сьогодні?

 

По-різному склалася в національному сенсі доля учасників і учасниць «артесу». Частина, як-от Тадеуш Войцеховський та Єжи Яніш, після Другої світової під час усталення змінених кордонів залишились у новій Польщі. Маргіт Райх-Сельська та Роман Сельський залишились у радянській Україні, і через них налагоджувався зв’язок пізнішого українського мистецтва і мистецтвознавства Львова з попередньою, дорадянською традицією. А, наприклад, Отто Ган і Александер Рімер стали жертвами Голокосту. До речі, в післямові 2020 року польський дослідник Пйотр Слодковський говорить, що Лукашевич, прописавши польсько-українську взаємодію «artes», непропорційно мало зосередився на єврейському елементі, дуже значному в цій групі та в авангарді загалом (можна припустити, що це пов’язано з загальною тенденцією приглушення «єврейської теми» в країнах «варшавського блоку» в другій половині двадцятого століття).

 

Критична післямова до книжки не бозна-який ексклюзив, проте й не щоденна практика. Тому зауваги Слодковського викликають додатковий інтерес. Він, зокрема, закидає «Об’єднанню Митців» надмірну орієнтацію на «західний стандарт» авангарду, в межах якого інші практики та традиції набувають характеру провінційних. «Ідеальний Стиль» (про який я писав раніше), «Ідеальна Новація» центрується, умовно кажучи, в Парижі, Нью-Йорку чи Берліні. А, наприклад, творчість львівських митців і мисткинь верифікується щодо цього стандарту та постає «гідною» чи ні. Ієрархізація така справді або безпідставно маргіналізує цікаві локальні явища, або наївно їх «виправдовує», знецінює еклектичні й плинні практики, утверджує репресивний тиск стандарту. Але годі не помітити, що «заходоцентризм» (чи то пак, «парижецентризм») Лукашевича, поза тим, чітко та доказово демонструє джерела і впливи багатьох формальних та смислових пошуків львів’ян 19201930-х років. І взаємодія з цими джерелами й впливами таки дійсно подекуди мала характер учнівства та перебільшеної екзальтації.

 

Усе це  лише частина тем і питань, які хочеться обміркувати й обговорити у зв’язку з «Об’єднанням Митців». Фактологічна й інтелектуальна насиченість видання дозволяє «пірнути» у нього справді надовго. Приємне враження залишає й динамічний, прозорий стиль українського перекладу, зробленого митцем і дослідником Андрієм Бояровим (хоча періодична поява полонізмів на зразок назви картини «Роверисти» залишає суперечливіші відчуття: ніби й трохи додає умовної «львівської атмосфери», проте очевидно віддаляє текст від оригіналу). Для мене книжка Лукашевича стала однозначно головним читанням зими-весни 2026 року. Впевнений, що вона може зацікавити чи не кожну людину, віддану таким темам, як авангард, культура ХХ століття, міська історія та історія Львова зокрема.

Копіюючи фрагмент, будь ласка, долучіть цей текст:
Джерело тексту: Коцарев О. З історії львівського авангарду // Посестри. Часопис. 2026. № 211

Примітки

    Пов'язані статті

    Loading...