09.10.2025

Посестри. Часопис №177 / Дорога бджіл

Смерть це курва на естраді, пише мені

португальська поетка у відповідь

на мій мейл про похорон бабусі.

Насправді вона пише: це поворот на дорозі, 

але, як відомо, на дорозі з мови

до мови чимало дівок (ой, дірок).

Якось я переказувала їй – англійською –

вірш Лесьмяна, в якому бджоли помилково

пролетіли у світ, чи безсвіт, померлих.

Вона спробувала вимовити слово бджола.

Вийшло щось подібне до pessoa.

Саме з Пессоа ця цитата: A morte

é uma curva na estrada.

Я віддаю перевагу неправильному перекладу.

А що би Ви сказали, бабусю?

Копіюючи фрагмент, будь ласка, долучіть цей текст:
Джерело тексту: Домбровська К. Дорога бджіл // Посестри. Часопис. 2025. № 177

Примітки

    Loading...