03.04.2025

Посестри. Часопис №150 / І ти замовкаєш

Здобуто й утрачено багато, інерція цих здобутків і втрат шалена. Неможливо описати у вірші кожен окремий досвід, але література й не має наміру зайняти місце статистики, адже вона здатна у дрібниці відбити настрій епохи. Й одна струна переконує натовп!

Із поезією Конрада Ґури ми вже зустрічалися на шпальтах часопису, редакція рада представити наступного добірку його текстів, у яких світ достоту надреалістично переплавлюється завдяки його неймовірно гнучкій мові й тонким образам:

Струна стоншується і ти замовкаєш, або принаймні
Замовкнув би, якби залишився.

Польський поет Едвард Пасевич переконливий завдяки здатності поєднувати скрайньо непоєднувані образи – як і наша щоденність, яка подеколи значно відірваніша від реальності, ніж наше уявлення про те, якою реальність може бути:

Неможливо описати у вірші
сходження вниз,
сопіння в собі, жаль,
що є цей страх,
що ця мить.
А ніщо розляглося в кістках.

Спати це добре,
це сприяє травленню.
 
За мить перед пострілом уяви серпанок.
А тоді розфарбуй його собою.
 
Решти не треба.

Традиційно продовжуємо публікацію класичних текстів видатного польського прозаїка Генрика Сенкевича в перекладах українською мовою. Також представляємо читацькій увазі першу частину п'єси Оксани Савченко «Моє пекло», яка увійшла до короткого списку Конкурсу «Драма.UA» у 2023 році. Українська драматургія поволі розвивається поруч із театром і кінематографом, а завдяки конкурсам українські драматурги приходять не лише до читачів, але й до глядачів:

ЛУКА. Може, розкажеш, що сталося? З мене абиякий психолог, але розмовляти з людьми я вмію.
МАРИСЯ. Ти мене жалієш? Правильно! Я й забула. В моїй країні війна. В мене така сильна травма. Що ти хочеш знати? Якісь страшні історії? Так сходи до групи підтримки українських біженців.
ЛУКА. Я ходив.
Пауза. Лука виймає пачку цигарок, показує жестом Марисі – «хочеш?», вона хитає головою. Лука закурює.
МАРИСЯ. І як враження? 
ЛУКА. Всім сильно не пощастило. Там було стільки страшних історій. У одної дівчинки загинули всі друзі, у другої брат, у жінки ногу відірвало. І от вони говорять про це, говорять, і в якийсь момент я… Це неправильно... Але я відчув себе ніби на якомусь конкурсі. Де люди міряються нещастями. Кому має бути гірше – той і переміг. 

Копіюючи фрагмент, будь ласка, долучіть цей текст:
Джерело тексту: Редакція . І ти замовкаєш // Посестри. Часопис. 2025. № 150

Примітки

    Пов'язані статті

    На нас потужно позначилась історична аномалія. Розмова Вʼячеслава Левицького з Адамом Лешкевичем

    Втіха для перекладача – натрапити не лише на чужі цікаві тексти, а й на автора, котрий імпонуватиме тобі як особистість. Такий висновок не випадковий. Справді, нещодавно я переклав поетичну збірку Адама Лешкевича «Apokalipsa psa», з якою український читач має змогу зустрітися завдяки краківському Інституту літератури й тернопільському видавництву «Крок». Працювалося легко й натхненно, зокрема тому, що ми з Адамом ровесники, маємо суголосні житейські переконання, обидва полюбляємо іронізувати у віршах і не цураємося рим. Про секрети поетичної творчості, проблеми з окресленням нашого покоління, а також світ, що надихає попри все, ми й вирішили поговорити у звʼязку зі спільною книжковою прем'єрою.
    Читати повністю
    Loading...