Видавництва / Видавництво «Крок» / Колючки Ґрюневальда. Не лише про екфразис
Оригінальна назва:
Kolce Grünewalda
Оригінальний підзаголовок:
Nie tylko o ekfrazach
Видання:
Instytut Literatury / Видавництво «Крок»
Перекладачі:

Зміст:Анотація:
- Вступ. Екфразис, інтерпретація і сучасність. Переклала Жанна Слоньовська
- «Але ж це про нас говорить ця картина!»
- Про споглядання (творів мистецтва). Юзеф Віттлін, Шартр Переклала Жанна Слоньовська
- Колючки Ґрюневальда. Тадеуш Ружевич, «Ружа» Переклала Жанна Слоньовська
- «Один по одному розглядаємо». Досвід зустрічі з релігійною картиною у віршах Якуба Екера Переклала Жанна Слоньовська
- «Але ж це про нас говорить ця картина!» Чеслав Мілош, практика та теорія інтерпретації картин (Серія віршів «О!») Переклала Жанн
- «Ми також не знаємо» Збіґнєв Герберт, Чорнофігурний витвір Ексекія Переклала Олександра Братчук
- «Образ і подоба» Іван Павло ІІ, Роздуми про «Книгу Буття» на порозі Сикстинської капели Переклала Олександра Братчук
- Різниця. Тадеуш Домбровський, «Чорний квадрат» Переклала Олександра Братчук
- «Портрет Доріана Ґрея» — da capo al fine. Ярослав Марек Римкевич, Бодлер за Курбе Переклала Олександра Братчук
- Бібліографія
- Cписок ілюстрацій
Ця праця, яку читач тримає в руках, розглядає явище екфразис на прикладі важливих літературних пам’яток польської літератури. Вона має особливе значення в розвитку літературознавчої думки, оскільки торкається одного з найважливіших аспектів розуміння мистецтва — міжвидової та міжжанрової рецепції мотивів та сюжетів.